In 1616 a young man toured Europe for two and a half years. His account
of his travels was published in 1620, and despite the Latin title was
the first Hungarian-language travel book. - An excerpt from the first
complete translation by Bernard Adams.
"What he actually asked was, should I get rid of the corpse all by myself, or are you going to lend me a hand? And I said, I'm sorry, forget it, no way, do it yourself. Just because you fucked me into this world is no reason I should do your dirty work for you. Not now. Or ever."
...when he went to the cemetery to see his parents,
because he hadn’t been out there in years, I caught myself counting how
many headstones I could find of people who had died younger than me, and
he was relieved to note that on this earth, it did not count as bad
manners to die at the age of forty-three....
"What I was able to create... a couple of novels of various lengths, five or six volumes of short stories and two plays, I created more or less in secret, and I did so in the precious few hours I was able to wrench from the inexorable march of history. Perhaps this is why I have always striven for economy and precision, looking for the essence, often in haste."
"You instructed / me early in your injustices, taught me that the flame has hardly blazed up, / and the candle-snuffer strikes, that it will be necessary to live with less air, that / what is deserving does not come first, that hope walks with bent neck."