"it seemed he had some problem understanding the whole story, as if he hadn't heard the beginning of it over the saccharine wailing of Mustafa Sandal, or had missed a vital word in the discourse" – An excerpt from László Krasznahorkai's new collection of writing translated by George Szirtes.
László Krasznahorkai's new novel, Baron Wenckheim's Return brings together his whole life's work, is both apocalypse and carnival, sensitive satire, drama, and tragic conclusion in which everyone will find what they're looking for. If you want to laugh, you'll laugh, if you want to be moved, you'll be moved.
Dezső Kosztolányi, the self-styled homo estheticus, was one of the great men of Hungarian letters in the first half of the twentieth century. Little of his poetry has been translated because of its technical ingenuity, but anything by him is ipso facto worthy of attention.