Ervin Lázár is the creator of a genre we may safely call
Central European folk surrealism, which takes on the quality of a
hallucinatory exploration into that part of the soul where beauty, hope,
and yearning live in close proximity with the harsh realities of life.
The last few years have been abundant in books specializing in understanding and interpreting the attributes and the behaviour of Hungarians. János Lackfi experiments with well-known elements that have been on the periodic table of Hungarians for decades, and tries to create a new and interesting compound.
Clive Wilmer is a much-respected poet and one of the best translators of
Hungarian poetry into English. In his new collection he included no
less than 36 of his translations from the Hungarian.
Blind fate shrieking, living wound inside.
God’s beggar. What is he hoping for?
Here on the riverbank, leaning against the sidewall.
When there is no law, only will. Where he has no homeland, only betrayal.
The Translators’ House in Balatonfüred, like so many other institutions of its kind, is dependent on both private, institutional and government largesse. The largesse, it seems now, may run out. Or is in danger of running out.
I?m in the market for a mentor. My qualifications? I?m educated. Some (prospective employers, Stafford Loan sharks, OKCupid algorithms) would say too educated. More [...]
Leprechaun fetish? You?re not alone. Indeed, kink has gone mainstream. But don?t ask theory-addled scholars of gender for insight, says Camille Paglia… [...]
Arts & Letters Daily
Notice: Undefined index: rss in /var/www/clients/client0/web2/modules/rss.php on line 90