July 30, 2010
For publishers

Hungarian Publishers' Listings

For translators
Translators' Info Base
For scholars and students
Libraries
Contact Academic Institutions
all you need
Reference
Museums in Budapest
Places of Hungarian Literature Abroad
Art Portals
Bookstores/Second Hand
2010.06.11 08:24
Seiobo in Germany
2010.05.03 08:51
17th Budapest Book Festival
2010.04.14 14:48
Uninvited guests?
01.02.2010 20:17
Guard Me and Protect Me
Miklós Radnóti (1909–1944)
 
 
Flames leap into our sky, and those who read 
the heavens’ blazing portents fall to earth.  
There is a white pain that encircles me  
like salt at ebb-tide tracing the sea’s girth.                                                                      
Now every night the wind blows in my dreams
and with a slapping sound the snow-white sails,
catching the light, grow plump for a long voyage.
 
I’m writing this slow poem as if someone
who, starting life anew, must bid farewell –
henceforth to write his poems with a stick
on drifting sands in far-off Africa.   
 
But from all over – Africa as well –
you can hear terrible cries; time does her best
like a wet-nurse – all day, all night – to feed
her fearful children at her ashen breast.  
 
What, between two wars, is the word worth?
What am I worth – I, a scholar of rare
and weighty words – if there are deranged hands        
clutching at bombs insanely everywhere?   
 
Flames leap into our sky, and those who read 
the heavens’ blazing portents fall to earth.  
There is a white pain that encircles me  
like salt at ebb-tide tracing the sea’s girth.                                                                      
 
Oh you, my white pain, guard me and protect me.
Consciousness pure as snow, stay with me here.
My words are clean, and may they never be
begrimed by the brown smoke of burning fear.
 
1937

Translated by Clive Wilmer and George Gömöri
 
Miklós Radnóti was born a hundred years ago on May 5th, 1909. Some thirty-five years later, on November 9th 1944, he was executed by firing-squad and buried in a mass grave.
 
Previously on HLO
Modus moriendi. Miklós Radnóti: a portrait







SZTAKI dictionary
1. Gábor Lanczkor: A mindennapit ma (This Day, Our Daily. Kalligram, novel)
2. János Háy: Egy szerelmes vers története (The Story of a Love Poem. Palatinus, poetry)
3. Andrea Tompa: A hóhér háza (The Executioner’s house. Kalligram, novel)
login name:
 
password: