When renowned film director Péter Gárdos wrote the story, he intended it as a film script, but eventually he made it into a novel. “Fever at Dawn,” the love story of two Holocaust survivors―the author’s parents―has ever since sold in more than 20 territories.
"Either we meet death blind or we face it openly – it makes little practical difference. I prefer to face it, because this brings me a life which is more complete and, in the final balance, more joyful. You could say I am a hedonist, if you like."
This year Peter Sherwood is celebrating his golden jubilee, fifty years of translating from Hungarian. To mark the occasion and to celebrate his work, here's the veteran linguist himself explaining how he ended up in such an odd vocation, as a literary diplomat.
"And that is when I knew for sure what she was thinking: Father had died, he’d wasted away once and for all at one of the labour camps along that faraway canal that hooked up with the Danube, the Danube Canal, it was called."
Márai is easy to translate. What I mean to say is that he gives himself to you and invites you to enjoy the clear rhetorical circling of his prose as he uncovers layer after layer of motivation. He is all burning curiosity tempered by patience.