When renowned film director Péter Gárdos wrote the story, he intended it as a film script, but eventually he made it into a novel. “Fever at Dawn,” the love story of two Holocaust survivors―the author’s parents―has ever since sold in more than 20 territories.
Szindbad, the hauntingly charismatic, enduring traveler on journeys of the heart, may well be Krúdy’s most memorable fictional character. Kázmér Rezeda is the other major, “larger than life” figure in Krúdy’s oeuvre, appearing in six longer works, ending with the novel The Charmed Life of Kázmér Rezeda, now being translated into English by John Batki.
A publisher of innovative and experimental
work from the beginning, New Directions’s main
aim today is to make the works of foreign writers known in the US. We
talked to Barbara Epler, editor-in-chief of New Directions at the Budapest Book Festival.
The 'Kukorelly' voice is sober, sparse, often playful... always at once personal and impersonal... Insensitive to the meddlesome point of alerting sensitivity. ─ Excerpts from the first collection of poems in English by Endre Kukorelly, published by Singing Bone Press.
Oh, those late harvests! There were three starts to the school year: the first time at the beginning of September but a few days later the whole school would be working on the vintage, then it would be lessons again, but then at the end of October we would pick the late-ripened Aszú grapes, and afterwards, sadly, it would be school again.