When renowned film director Péter Gárdos wrote the story, he intended it as a film script, but eventually he made it into a novel. “Fever at Dawn,” the love story of two Holocaust survivors―the author’s parents―has ever since sold in more than 20 territories.
Written by Magda Szabó (89), one of the most well-known and widely translated authors of current Hungarian literature, The Door, a manifestly autobiographical novel, tells the tale of a long and rhapsodic relationship between two stubborn women, the middle-aged lady-writer Magda and her old housekeeper, Emerence.
In this latest addition to the series of interviews on our sister website Litera, Tim Wilkinson looks back on his career as a literary translator while also discussing his personal dreams and revealing which works have offered the greatest challenges, yet still proved to be the most rewarding.
"Colorful canvases stretched taut between wooden frames!... Allah, help me, I thought, these are paintings! Kasim bey had not burned them when he occupied the castle. Why not?" - Excerpts from Viktor Horváth's 2012 European Union Prize-winning novel.
Viktor Bodó claims to have used György Petri's translation of Molière's Don Juan for his new production staged in the Katona József Theatre, The Great Sganarelle and Co. Yet it seems as though Don Juan merely provided the original inspiration for Viktor Bodó to set about transplanting this mythic figure to a modern urban setting.