When renowned film director Péter Gárdos wrote the story, he intended it as a film script, but eventually he made it into a novel. “Fever at Dawn,” the love story of two Holocaust survivors―the author’s parents―has ever since sold in more than 20 territories.
How can one, in spite of all the doubts and technical obstacles, tell the story of someone growing up in Budapest and its surroundings during the 60s and the 70s? How can one create a classically structured story with the help of modern and even postmodern techniques?
We put together a small selection of Yuletide texts with which we'd like to wish all our readers a very Merry Christmas and Happy Holiday season. The second piece is a poem by András Mezei translated from the Hungarian by Thomas Ország-Land.
Is it possible, I ask myself, to somehow follow the life or the soul of a
nation through this one tiny expression? - The musings of a translator
of Hungarian literature a propos of the reappearance of an old
expression of greeting.