When renowned film director Péter Gárdos wrote the story, he intended it as a film script, but eventually he made it into a novel. “Fever at Dawn,” the love story of two Holocaust survivors―the author’s parents―has ever since sold in more than 20 territories.
Are they composed confessions meant for publication, or extremely personal, intimate details from a famous writer suffering from a fatal disease? It matters whether we’re receivers or voyeurs in this story. - A review of the late Péter Esterházy's Pancreatic Journal by Kinga Forgách
Andreï Makine, Russian by birth but writing in French, was one of the
participants at the Budapest Book Festival in April 2011. In a talk organized at the
festival, Makine told his audience about his new book, Alternaissance,
published under the pseudonym of Gabriel Osmonde.
"When I had the Ottoman army lay waste to the Catholic conclave in Sicily, I had the sense that I was hitting with my own hands at the naïve masses who had hallucinated moral modesty into the taste impotence of my female acquaintance."— Excerpt from the first ever English translation of "Prae", forthcoming from Contra Mundum Press.
Now they had been released, and they were impudently happy, being on the
point of shouting ‘Long live the Tsar!’ or ‘Long live the First
Secretary!’ (or the Regent, or the chief shaman of the Hungarians), but
fortunately for them they did not shout any of these things—they
instinctively had more taste. Not to mention the four harsh years of
their jail sentences, though admittedly those had ended.