When renowned film director Péter Gárdos wrote the story, he intended it as a film script, but eventually he made it into a novel. “Fever at Dawn,” the love story of two Holocaust survivors―the author’s parents―has ever since sold in more than 20 territories.
Imre Kertész was the topic of a panel discussion at a recent American Slavist conference in Toronto. A member of the audience expressed the opinion that to a committed American Jew like himself, Fatelessness is an artistically distinguished, even exquisite example of Jewish self-hate.
”It irritates me more than anything when the translator takes upon herself or himself to redress a political imbalance by mangling a perfectly open text just to show that they are not simply co-opting it.” – Poet-translator George Szirtes answers questions by HLO’s brother site, Litera, as part of a series of interviews with translators.
"My brethren, he said... You can see that Our Goddess the Happy Lady, who is none other than the Virgin Mary, appears to you in her heavenly image, as a weasel. Listen to what she has got to say! The pagans were so drunk that they couldn’t tell a squirrel from a weasel."
It’s a fact: in summer, people go on holiday. Why? Because the sun is shining; it’s hot; work is scarce; or the family is together, and everybody is fed up with Budapest – where we all love living, if it weren’t for the concrete soaking in the heat, the streets stinking of dog shit and other decomposing biological waste.