When renowned film director Péter Gárdos wrote the story, he intended it as a film script, but eventually he made it into a novel. “Fever at Dawn,” the love story of two Holocaust survivors―the author’s parents―has ever since sold in more than 20 territories.
Weöres' poems came out in English a trifle too late. I wish it would have been otherwise, for in that year Weöres was one of the strongest candidates for the Nobel Prize which kept eluding Hungarians until Imre Kertész received it some years later.
If one looked around, there were ten-storey apartment blocks stood
everywhere, as far as the eye could see... For me, the whole of this scenery was at once familiar and
reassuring. I had seen it continually since my childhood, an endless
cross-hatching grid extending outwards in every direction...
But what became of the Eli, Eli, lama sabachthani,
my friend... what of your mouth odour and evil thoughts, the acrimony of your
chastity, dear chap, caro mio Giorgio; what became of the precious
desire for vengeance; what kinds of insects did the Creator pluck out
from that?—that is something a Hungarian is curious about.