When renowned film director Péter Gárdos wrote the story, he intended it as a film script, but eventually he made it into a novel. “Fever at Dawn,” the love story of two Holocaust survivors―the author’s parents―has ever since sold in more than 20 territories.
1500 pages of memorable
resonances between the perceptions, emotions, thoughts, gestures and
stories of the various characters. And actually, Nádas says little more
beyond the structural beauty of parallels. Yet this is how he comes to
include so much about the Hungarian and European history of the 20th
century, about our culture and, within that, our most neuralgic regional
characteristics, our physical, psychological and social compulsions.
What he does not offer is an overarching ideology, an ideal to grant
András Forgách, one of the Hungarian writers going to the Frankfurt Book Fair from the 19th October, talks to us about his book, No Live Files Remain, the experience of self-translation, and the upcoming Fair.
"What I was able to create... a couple of novels of
various lengths, five or six volumes of short stories and two plays, I
created more or less in secret, and I did so in the precious few hours I
was able to wrench from the inexorable march of history. Perhaps this
is why I have always striven for economy and precision, looking for the
essence, often in haste."